==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ། རྩ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པ།
རྗེ་བཙུན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ།
རྩ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བྷཊྚ་རཱ་ཀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། རྗེ་བཙུན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཚར་བཅད་བསད་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་གསོལ་མཛད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །རབ་འཇིགས་མདོག་གནག་གཟུགས་ཐུང་གསུས་པ་འཕྱང་ཞིང་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་འཇིགས་པའི་མེ་དཔུང་ནང་བཞུགས་ཁྲོས་པའི་གང་མོས་ནི། །ཧ་ཧཱུཾ་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་ཡིས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཚོགས་ནི་འདར་ཞིང་འདུད་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ནས་མནན་པ་དྲག་པོའི་ཚུལ། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཚར་བཅད་བསད་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་གསོལ་མཛད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི། སྐྱེ་རགས་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀ་སིལ་སིལ་ཌ་མ་རུ་མི་ཊི་ཊི་ཧཱུཾ་ཧ་རྔ་སྒྲ་ཐོག་གི་ནང་གི་ཐོག་ལྟར་ནི། །སྒྲ་རྣམས་སྒྲོགས་ཤིང་མཉམ་དང་མི་མཉམ་གར་བྱེད་པ་ཡི་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་རོལ། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཚར་བཅད་བསད་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་གསོལ་མཛད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །ཐུང་ཞིང་སྦོམ་ལ་སྤྱན་གསུམ་མེ་ཏོག་བན་དུ་ཀ་ལྟར་དམར་བས་བགེགས་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་སྡང་མཛད་ལྗགས་ནི་གློག་ལྟར་འཁྱུག །མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པས་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཤ་དང་རུས་པ་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་འཆའ་ཞིང་ལྷ་བ་ཞག་འཇིབ་པ། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཚར་བཅད་བསད་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་གསོལ་མཛད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །ཕྱག་རྐྱ་ལྔ་དང་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་སྟག་ལྤགས་སྐེ་རགས་དང་ནི་སྐུ་སྨད་དཀྲིས་ཤིང་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་སྤྱི་བོར་བཞུགས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྐུ་ལས་སྤྲོ་ཞིང་མི་ཡི་རྒྱུ་མས་སྤྲེལ་བའི་མགོ་ཡི་ཕྲེང་བ་རབ་འཕྱང་དོ་ཤལ་བྱས། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་
༄། །ལུས་མྱུར་དུ་ཚར་བཅད་བསད་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་གསོལ་མཛད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །དྲག་པོ་དང་ནི་ཆུ་བདག་བཟློག་པར་དཀའ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཞལ་དུ་གསོལ་མཛད་ཕྱག་གཡོན་རྩེ་གསུམ་འཛིན་ཅིང་ཐོད་ཁྲག་འཐུང༌། །གཤིན་རྗེའི་ལྕེ་འདྲའི་གྲི་གུག་དང་ནི་རལ་གྲི་ཕྱག་གཡས་བསྣམས། །གདུག་པ་ཅན་རྣམས་རློག་མཛད་སྡིག་པ་རིང་དུ་སྤོང༌། །བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་

【汉语翻译】
至尊吉祥大黑天赞
根本 弥桑杰扎巴
至尊吉祥大黑天赞
根本 弥桑杰扎巴
༄། །印度语：Śrī Bhaṭṭāraka Mahākāla Stotra。藏语：至尊吉祥大黑天赞。 顶礼吉祥大黑天！ 摧毁、杀戮所有魔及魔方的众生，享用血流的大黑天啊！ 极其可怖，身色黝黑，身形短小，肚子下垂，头发赤黄，安住于可怖火焰之中，忿怒的欲神啊！ 以ཧ་ཧཱུཾ་ཕེཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之声，令天神和非天神众颤抖、屈服，被恭敬的眷属围绕，以镇压的威猛之姿降临。 摧毁、杀戮所有魔及魔方的众生，享用血流的大黑天啊！ 骨制手鼓、铃铛、发出细碎响声的钲、达玛茹、米提提、ཧཱུཾ་ཧ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之声，如雷鸣般响彻。 各种声音宣扬，与和谐与不和谐共舞的天神和天女们围绕着，在尸陀林中嬉戏。 摧毁、杀戮所有魔及魔方的众生，享用血流的大黑天啊！ 身形短小粗壮，三眼如曼陀罗花般赤红，令邪魔惊恐而憎恨，舌头如闪电般舞动。 犬齿外露，咀嚼着凶残恶毒者的血肉和骨头，发出咔嚓咔嚓的声音，舔舐着油脂。 摧毁、杀戮所有魔及魔方的众生，享用血流的大黑天啊！ 以五骷髅和八龙装饰，腰间和下身缠绕着虎皮，不动明王位于头顶。 诸佛如来从身上化现，用人肠串联的头颅项链垂挂为饰。 摧毁、杀戮所有魔及魔方的众生，
༄། །迅速摧毁杀戮，享用血流的大黑天啊！ 吞噬着难以抵挡的强大神灵和水神眷属，左手持三叉戟，饮用颅碗中的鲜血。 右手拿着死神之舌般的弯刀和利剑， 摧毁恶毒者，远离罪恶。

【英语翻译】
Praise to the Noble and Glorious Great Black One
Root: Mi Sangye Drakpa
Praise to the Noble and Glorious Great Black One
Root: Mi Sangye Drakpa
༄། །In Sanskrit: Śrī Bhaṭṭāraka Mahākāla Stotra. In Tibetan: Praise to the Noble and Glorious Great Black One. Homage to the Glorious Great Black One! The Great Black One who swiftly destroys and slays all demons and beings of the demonic side, and feasts on streams of blood! Utterly terrifying, with a black complexion, a short stature, a hanging belly, and reddish-yellow hair, dwelling within a terrifying blaze of fire, the wrathful Kama! With the sound of ha hum phem, the hosts of gods and asuras tremble and submit, surrounded by a retinue of veneration, in a forceful posture of suppression. The Great Black One who swiftly destroys and slays all demons and beings of the demonic side, and feasts on streams of blood! The sounds of bone rosaries, bells, tinkling cymbals, damaru drums, miti ti, hum ha, and thunder, like thunder within thunder! Proclaiming all sounds, surrounded by hosts of gods and goddesses who dance in harmony and disharmony, reveling in the charnel ground. The Great Black One who swiftly destroys and slays all demons and beings of the demonic side, and feasts on streams of blood! Short and stout, with three eyes as red as bandhuka flowers, frightening and hating obstacles, a tongue that flashes like lightning. With bared fangs, crunching the flesh and bones of the cruel and wicked, licking up marrow and fat. The Great Black One who swiftly destroys and slays all demons and beings of the demonic side, and feasts on streams of blood! Adorned with five skulls and eight nagas, with a tiger skin as a girdle and wrapped around the lower body, with Akshobhya residing on the crown of the head. Hosts of Tathagatas emanate from the body, with a garland of human intestines and severed heads hanging as ornaments. The Great Black One who swiftly destroys and slays all demons and beings of the demonic side,
༄། །Swiftly destroys and slays, the Great Black One who feasts on streams of blood! Devouring the hosts of powerful gods and water deities who are difficult to turn back, holding a trident in the left hand and drinking blood from a skull cup. Holding a curved knife like the tongue of Yama and a sword in the right hand, Destroying the wicked, abandoning sin far away. The demons and the demonic side of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་ཅན་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཚར་བཅད་བསད་ནས་ཁྲག་རྒྱུན་གསོལ་མཛད་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །རིག་བྱེད་ཅེས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་རོལ་བའི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་གྲགས་པས་བསྐུལ་པ་ནི། །གང་གིས་ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་འདི་བཏོན་བསྒྲུབ་པའི་དོན་རྣམས་གྲུབ་དང་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཁྱད་པར་ས་ལ་གནས་པར་མཛོད།། །།དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བོང་ཐུང་གསུས་འཕྱང་མདོག་གནག་རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྗེས། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལྷ་མིན་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྲེག་པར་བྱེད། །དྲག་པོའི་ཞལ་གྱིས་བདུད་རྩི་གསོལ་མཛད་མགོ་བོ་གཅོད་མཛད་པ། །བཞད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཁྲོ་ཞིང་གདུག་པའི་དགྲ་རྣམས་སྐྲག་མཛད་པ། །རྐེད་པ་བྱིན་པ་དྲིལ་བུ་གཡེར་གའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང༌། །ཊི་ཊི་དང་ནི་ཧཱུཾ་ཧཊ་རུ་ཡི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཞལ་ནས་ཏོར་ཀེ་ན་ནི་ཏོར་ར་ཀི་ཎི་ཀི་སྐྲ་ནི། །སྒྲོགས་ཤིང་ཞབས་ཀྱིས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་ཚུལ་དུ་གར་མཛད་ཅིང༌། །མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་དུར་ཁྲོད་གནས་ན་རོལ། །ཧ་ཀ་ཧཱུཾ་ཀ་ཕེཾ་ཀའི་སྒྲས་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སྲེགས། །མ་ལུས་དགྲ་བགེགས་ཚོགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་མྱུར་དུ་སོགས་བྱེད་ཅིང༌། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་ནི་ཞལ་དུ་གསོལ། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་བསམ་པ་མྱུར་དུ་སྒྲུབས། །སྤྱན་གསུམ་མེ་ཏོག་བྱི་རུའི་མདོག་ལྟར་དམར་ཞིང་སྨིན་མ་འཁྱོག །ལྗགས་ནི་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པས་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག །ཞལ་ནས་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་པའི། །ཤ་རུས་རྐང་དམར་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་གསོལ་ཞིང་ལྷ་བཞག་ནི་འཇིབ། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཀྱིས་ནི་སྐུ་སྨད་ཡོངས་སུ་དཀྲིས། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་
༄། །སྤྱི་བོ་ནས། །མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བྱེད། །རྒྱུ་མ་མི་མགོ་རློན་པའི་ཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་དོ་ཤལ་བྱས། །ནག་པོ་དྲག་པོས་ཆུ་བདག་ལ་སོགས་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་མཛད། །རྩེ་གསུམ་དང་ནི་གདུག་པའི་ཁྲག་བཀང་ཐོད་པ་གཡོན་ན་བསྣམས། །གནོད་སྦྱིན་ལྕེ་འདྲའི་གྲི་གུག་རལ་གྲི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་འཛིན། །གདུག་པའི་དགྲ་རྣམས་རིང་དུ་སྦོང་ཞིང་རློག་པར་མཛད་པ་ཁྱོད། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་འདིར་ནི་གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་སྒྲུབ་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་མཛད་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་གྲགས་པ་ཡིས་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཞུས་པ། །

【汉语翻译】
迅速彻底地斩杀所有众生，享用血流的大黑天啊！
与八位名为“理趣”的女神嬉戏的自在主，大黑天金刚，由佛吉祥贤劝请。
无论谁日夜恒常念诵此法，都能成就一切事业，并使所有众生，尤其是安住于大地。
顶礼吉祥大黑天金刚！
身躯矮胖，肚子下垂，肤色黝黑，头发赤黑色向上竖立。
以熊熊燃烧的火焰焚烧所有非天、仇敌和魔障。
以忿怒之口享用甘露，斩断头颅。
以欢笑之姿愤怒，使凶恶的仇敌惊恐。
腰间系着铃铛，摇曳作响。
发出“ཊི་ཊི་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以及“ཧཱུྃ་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）“ཧཊ་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）“རུ་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的声音。
口中念诵“ཏོར་ཀེ་ན་ནི་ཏོར་ར་ཀི་ཎི་ཀི་སྐྲ་ནི།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
双足或平等或不平等地舞动。
被空行母众围绕，在尸林中嬉戏。
以“ཧ་ཀ་ཧཱུྃ་ཀ་ཕེཾ་ཀ”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的声音焚烧天神和非天。
迅速夺取所有仇敌魔障的性命。
享用黑色一方的仇敌魔障的血流。
大黑天啊，迅速成办修行者的心愿。
三只眼睛如红珊瑚般赤红，眉毛弯曲。
舌头如闪电般舞动，使魔障众惊恐。
口中露出锋利的獠牙，吞噬所有仇敌魔障的
血肉骨髓，吮吸神灵的精华。
下身围着虎皮裙。
以五印和八龙装饰。
从头顶放射出不动佛等如来。
以肠子和湿人头串成的花鬘装饰身体。
凶猛的大黑天享用河神等。
左手拿着三叉戟和盛满毒血的颅碗。
右手拿着夜叉舌般的钩刀和宝剑。
您能长久地压制和消灭凶恶的仇敌。
被八位女神围绕，在此以舞蹈的姿态安住。
对于日夜修行所成就的一切事业，
佛吉祥贤向世间怙主祈请。

【英语翻译】
Swiftly and completely slay all sentient beings, O Great Black One, who drinks the stream of blood!
Lord of Freedom, Great Black Vajra, who plays with the eight goddesses called "Rigs byed," urged by Buddha Kirti.
Whoever recites and practices this constantly day and night will accomplish all purposes and especially establish all sentient beings on the earth.
Homage to glorious Great Black Vajra!
Short of stature, with a hanging belly, black in color, hair reddish-black and standing on end.
With a mass of flames, he burns all asuras, enemies, and obstructors.
With a wrathful mouth, he drinks nectar and severs heads.
Laughing, he is wrathful and terrifies cruel enemies.
A girdle of bells rings at his waist.
He utters the sounds of "Ti Ti" and "Hum Hata Ru."
From his mouth, he proclaims "Tor ke na ni tor ra ki ni ki skra ni."
With his feet, he dances equally and unequally.
Surrounded by a host of mothers, he plays in the charnel ground.
With the sound of "Ha ka Hum ka Phem ka," he burns gods and asuras.
Quickly he seizes the lives of all enemies and obstructors.
He drinks the stream of blood of the enemies and obstructors of the black side.
O Great Black One, quickly accomplish the wishes of the practitioner.
His three eyes are red like coral flowers, and his eyebrows are crooked.
His tongue flashes like lightning, terrifying and frightening the hosts of obstructors.
From his mouth, sharp fangs protrude, and he devours the flesh, bones, and marrow of all enemies and obstructors, and sucks the essence of the gods.
A tiger skin loincloth completely encircles his lower body.
He is adorned with the five seals and the eight nagas.
From his crown, he emanates the Tathagatas, such as Akshobhya.
A garland of intestines and wet human heads adorns his body.
The fierce Black One drinks the water deities and others.
In his left hand, he holds a trident and a skull cup filled with fierce blood.
In his right hand, he holds a hooked knife and a sword like a yaksha's tongue.
You who subdue and destroy cruel enemies for a long time.
Surrounded by eight goddesses, he dwells here in a dancing posture.
For the accomplishment of all purposes practiced day and night,
Buddha Kirti requested the protector of the world.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལུས་སེམས་ཅན་འདི་དག་རྡོ་རྗེ་ས་ལ་རབ་འགོད་མཛད། །རྗེ་བཙུན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བྱ་རོག་མིང་ཅན་དང་གདོང་ཅན་ལ་བསྟོད་པ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་རྩ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།། །།འདི་དག་པྲ་ཀྲི་ཏའི་སྐད་དུ་ཡོད་པ་ལས་སེ་ལོ་ཙཱ་བས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་བའོ།།
རྗེ་བཙུན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟོད་པ། རྩ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པ།

【汉语翻译】
祈愿所有众生皆能稳固安住于金刚地。顶礼至尊吉祥大黑天乌鸦名与面者赞，大智者匝弥桑结扎所赞颂完毕。这些是从俗语所译，由译师译为藏语。
顶礼至尊吉祥大黑天赞，匝弥桑结扎。

【英语翻译】
May all sentient beings be firmly established on the Vajra ground. The praise to the venerable and glorious Mahakala, the one with the name and face of a crow, is completed, praised by the great scholar Tsami Sangye Drak. These were translated from Prakrit into Tibetan by a translator.
Praise to the venerable and glorious Mahakala, Tsami Sangye Drak.

============================================================

